Invité Invité
| Sujet: [16/04/1460] Dissolution du mariage entre Aleryk et Aryanha Lun 16 Avr 2012 - 7:38 | |
| - Citation :
- * NOM IG DU REQUERANT : Aryanha
* TYPE DE LA REQUETE annulation
* MOTIFS DE LA REQUETE -union restée stérile -perte des sentiments
* EPOUX - nom IG : Aleryk - résidence IG : Dijon - baptême : 13 mai 1457 / Vérone / Ambros / Aryanha certificat : - Citation :
- Ambros a écrit:
In questo tredicesimo giorno del quinto mese dell'Anno del Signore MCDLVII, ne la ora XXI ne la citade di Verona Aleryk entra a far parte della Comunità dei Credenti dopo aver ricevuto il sacro rito del battesimo.
Il battezzato potrà da ora in avanti fregiarsi di questo simbolo
Il Vescovo e Parroco di Verona Sua Eccellenza Monsignor Davide Asburgo d'Argovia XVI detto "Ambros"
* EPOUSE - nom IG : Aryanha - résidence IG : Dijon - baptême : 13 Mai 1457 / Vérone / Ambros / Aleryk certificat : - Citation :
- Ambros a écrit:
In questo tredicesimo giorno del quinto mese dell'Anno del Signore MCDLVII, ne la ora XXI ne la citade di Verona Aryanha entra a far parte della Comunità dei Credenti dopo aver ricevuto il sacro rito del battesimo.
Il battezzato potrà da ora in avanti fregiarsi di questo simbolo
Il Vescovo e Parroco di Verona Sua Eccellenza Monsignor Davide Asburgo d'Argovia XVI detto "Ambros"
* MARIAGE - date : vingt-troisième jour du sixième mois de l'an du Seigneur 1457 (23/06) - lieu : Vérone - officiant : Ambros - témoins : Clametista et Cangrande
- enfants : non
* PIECES COMPLEMENTAIRES - Citation :
-
- Citation :
- Si affigge in data odierna la presente notifica edittale di pubblicazione di matrimonio, affinché si sappia che in data 21 Giugno 1457 alle ore 11:00 presso la Parrocchia di Verona sarà celebrato il Sacramento del Matrimonio tra i fedeli
Aleryk e Aryanha di professione coltivatrice di verdura, i quali successivamente alle nozze risiederanno in Verona. Tutti i coloro che fossero a conoscenza di fondati motivi contrari a questa unione (mancanza del Sacramento del Battesimo – incapacità al matrimonio – status di ordine religioso di uno o di entrambi i nubendi – precedente legame matrimoniale tuttora valido di uno o di entrambi i nubendi – legame di parentela tra i nubendi inferiore al 4° grado) sono pregati di segnalarli presso le autorità ecclesiastiche competenti. Farà da testimone per lo sposo Cangrande della Scala. Farà da testimone per la sposa Clametista. Il presente editto sarà visibile presso la casa parrocchiale dal giorno 8 Giugno. Che Aristotele Benedica questi fidanzati. Par la présente, en date d'aujourd'hui est fixé la publication de mariage, le 21 Juin 1457 aux heures11:00 près de la Paroisse de Vérone. Le Sacrement du Mariage sera célébré entre les fidèles Aleryk et Aryanha de métier cultivateur de légumes successivement et résidants en Vérone. Tous ceux qui fussent à la connaissance de motifs contraires à cette union, manque du Sacrement du Baptême, incapacité au mariage, status d'ordre religieux d'un ou des deux les nubendi lien matrimonial valide précédent toujours d'un ou des deux, lien de parenté inférieur au 4° degré est prié de les signaler près des autorités ecclésiastiques compétentes. Sera témoin pour l'époux Cangrande della Scala Sera témoin pour la mariée Clametista. L'édit présent sera visible près de la maison paroissiale depuis le jour le 8 Juin. Qu'Aristote Béni ces fiancés.
- Citation :
- In questo ventitreesimo giorno del sesto mese dell'anno del Signore 1457 si sono uniti in matrimonio nella Parrocchia di Verona
Aryanha e Aleryk
testimoni: Clametista e Cangrande
Celebrante: Ambros Dans ce vingt-troisième jour du sixième mois de l'an du Seigneur 1457 s'est uni en mariage dans la Paroisse de Vérone Aryanha et Aleryk, leurs témois: Clametista et Cangrande Célébrant: Ambros
|
|